en de es fr it pt tr ru
all french german russian spanish turkish

Translation Vafþrúðnismál (Old Norse & Viking Chants) to English

Vafþrúðnismál

The Ballad of Vafthruthnir

Óðinn kvað:
Othin spake:
1.
1.
"Ráð þú mér nú, Frigg,
"Counsel me, Frigg,
alls mik fara tíðir
for I long to fare,
at vitja Vafþrúðnis;
And Vafthruthnir fain would find;
forvitni mikla
fit wisdom old
kveð ek mér á fornum stöfum
with the giant wise
við þann inn alsvinna jötun."
Myself would I seek to match."
Frigg kvað:
Frigg spake:
2.
2.
"Heima letja
"Heerfather here
ek mynda Herjaföðr
at home would I keep,
í görðum goða;
Where the gods together dwell;
því at engi jötun
Amid all the giants
ek hugða jafnramman
an equal in might
sem Vafþrúðni vera."
To Vafthruthnir know I none."
Óðinn kvað:
Othin spake:
3.
3.
"Fjölð ek fór,
"Much have I fared,
fjölð ek freistaða,
much have I found.
fjölð ek reynda regin;
Much have I got from the gods;
hitt vil ek vita,
And fain would I know
hvé Vafþrúðnis
how Vafthruthnir now
salakynni sé."
Lives in his lofty hall."
Frigg kvað:
Frigg spake:
4.
4.
"Heill þú farir!
"Safe mayst thou go,
heill þú aftr komir!
safe come again,
heill þú á sinnum sér!
And safe be the way thou wendest!
æði þér dugi,
Father of men,
hvars þú skalt, Aldaföðr,
let thy mind be keen
orðum mæla jötun.
When speech with the giant thou seekest."
5.
5.
Fór þá Óðinn
The wisdom then
at freista orðspeki
of the giant wise
þess ins alsvinna jötuns;
Forth did he fare to try;
at höllu hann kom,
He found the hall
ok átti Íms faðir;
of the father of Im,
inn gekk Yggr þegar.
And in forthwith went Ygg.
Óðinn kvað:
Othin spake:
6.
6.
"Heill þú nú, Vafþrúðnir,
"Vafthruthnir, hail!
nú em ek í höll kominn
to thy hall am I come,
á þik sjalfan sjá;
For thyself I fain would see;
hitt vil ek fyrst vita,
And first would I ask
ef þú fróðr sér
if wise thou art,
eða alsviðr jötunn."
Or, giant, all wisdom hast won."
Vafþrúðnir kvað:
Vafthruthnir spake:
7.
7.
"Hvat er þat manna
"Who is the man
er í mínum sal
that speaks to me,
verpumk orði á?
Here in my lofty hall?
Út þú né komir
Forth from our dwelling
órum höllum frá,
thou never shalt fare,
nema þú inn snotrari sér."
Unless wiser than I thou art."
Óðinn kvað:
Othin spake:
8.
8.
"Gagnráðr ek heiti,
"Gagnrath they call me,
nú emk af göngu kominn,
and thirsty I come
þyrstr til þinna sala;
From a journey hard to thy hall;
laðar þurfi -
Welcome I look for,
hef ek lengi farit -
for long have I fared,
ok þinna andfanga, jötunn."
And gentle greeting, giant."
Vafþrúðnir kvað:
Vafthruthnir spake:
9.
9.
"Hví þú þá, Gagnráðr,
"Why standest thou there
mælisk af golfi fyr?
on the floor whilst thou speakest?
Far þú í sess í sal!
A seat shalt thou have in my hall;
Þá skal freista,
Then soon shall we know
hvárr fleira viti,
whose knowledge is more,
gestr eða inn gamli þulr."
The guest's or the sage's gray."
Óðinn kvað:
Othin spake:
10.
10.
"Óauðigr maðr,
"If a poor man reaches
er til auðigs kemr,
the home of the rich,
mæli þarft eða þegi;
Let him wisely speak or be still;
ofrmælgi mikil,
For to him who speaks
hygg ek, at illa geti
with the hard of heart
hveim er við kaldrifjaðan kemr."
Will chattering ever work ill."
Vafþrúðnir kvað:
Vafthruthnir spake:
11.
11.
"Seg þú mér, Gagnráðr,
"Speak forth now, Gagnrath,
alls þú á golfi vill
if there from the floor
þíns of freista frama,
Thou wouldst thy wisdom make known:
hvé sá hestr heitir,
What name has the steed
er hverjan dregr
that each morn anew
dag of dróttmögu."
The day for mankind doth draw?"
Óðinn kvað:
Othin spake:
12.
12.
"Skinfaxi heitir,
"Skinfaxi is he,
er inn skíra dregr
the steed who for men
dag of dróttmögu;
The glittering day doth draw;
hesta beztr
The best of horses
þykkir hann með Hreiðgotum;
to heroes he seems,
ey lýsir mön af mari."
And brightly his mane doth burn."
Vafþrúðnir kvað:
Vafthruthnir spake:
13.
13.
"Seg þú þat, Gagnráðr,
"Speak forth now, Gagnrath,
alls þú á golfi vill
if there from the floor
þíns of freista frama,
Thou wouldst thy wisdom make known:
hvé sá jór heitir,
What name has the steed
er austan dregr
that from East anew
nótt of nýt regin."
Brings night for the noble gods?"
Óðinn kvað:
Othin spake:
14.
14.
"Hrímfaxi heitir,
"Hrimfaxi name they
er hverja dregr
the steed that anew
nótt of nýt regin;
Brings night for the noble gods;
méldropa fellir hann
Each morning foam
morgin hvern;
from his bit there falls,
þaðan kemr dögg um dala."
And thence come the dews in the dales."
Vafþrúðnir kvað:
Vafthruthnir spake:
15.
15.
Seg þú þat, Gagnráðr,
"Speak forth now, Gagnrath,
alls þú á golfi vill
if there from the floor
þíns of freista frama,
Thou wouldst thy wisdom make known:
hvé sú á heitir,
What name has the river
er deilir með jötna sonum
that 'twixt the realms
grund ok með goðum."
Of the gods and the giants goes?"
Óðinn kvað:
Othin spoke:
16.
16.
"Ífing heitir á,
"Ifing is the river
er deilir með jötna sonum
that 'twixt the realms
grund ok með goðum;
Of the gods and the giants goes;
opin renna
For all time ever
hon skal of aldrdaga;
open it flows,
verðr-at íss á á."
No ice on the river there is."
Vafþrúðnir kvað:
Vafthruthnir spake:
17.
17.
Seg þú þat, Gagnráðr,
"Speak forth now, Gagnrath,
alls þú á golfi vill
if there from the floor
þíns of freista frama,
Thou wouldst thy wisdom make known:
hvé sá völlr heitir,
What name has the field
er finnask vígi at
where in fight shall meet
Surtr ok in svásu goð."
Surt and the gracious gods?"
Óðinn kvað:
Othin spake:
18.
18.
"Vígriðr heitir völlr,
"Vigrith is the field
er finnask vígi at
where in fight shall meet
Surtr ok in svásu goð;
Surt and the gracious gods;
hundrað rasta
A hundred miles
hann er á hverjan veg;
each way does it measure.
sá er þeim völlr vitaðr."
And so are its boundaries set."
Vafþrúðnir kvað:
Vafthruthnir spake:
19.
19.
"Fróðr ertu nú, gestr,
"Wise art thou, guest!
far þú á bekk jötuns,
To my bench shalt thou go,
ok mælumk í sessi saman;
In our seats let us speak together;
höfði veðja
Here in the hall
vit skulum höllu í,
our heads, O guest,
gestr, of geðspeki.
Shall we wager our wisdom upon."
Óðinn kvað:
Othin spake:
20.
20.
"Seg þú þat it eina,
"First answer me well,
ef þitt æði dugir
if thy wisdom avails,
ok þú, Vafþrúðnir, vitir,
And thou knowest it, Vafthruthnir, now:
hvaðan jörð of kom
In earliest time
eða upphiminn
whence came the earth,
fyrst, inn fróði jötunn."
Or the sky, thou giant sage?"
Vafþrúðnir kvað:
Vafthruthnir spake:
21.
21.
"Ór Ymis holdi
"Out of Ymir's flesh
var jörð of sköpuð,
was fashioned the earth,
en ór beinum björg,
And the mountains were made of his bones;
himinn ór hausi
The sky from the frost-cold
ins hrímkalda jötuns,
giant's skull,
en ór sveita sær."
And the ocean out of his blood."
Óðinn kvað:
Othin spake:
22.
22.
"Seg þú þat annat,
"Next answer me well,
ef þitt æði dugir
if thy wisdom avails,
ok þú, Vafþrúðnir, vitir,
And thou knowest it, Vafthruthnir, now:
hvaðan máni kom,
Whence came the moon,
sá er ferr menn yfir,
o'er the world of men
eða sól it sama."
That fares, and the flaming sun?"
Vafþrúðnir kvað:
Vafthruthnir spake:
23.
23.
"Mundilfari heitir,
"Mundilferi is he
hann er mána faðir
who begat the moon,
ok svá Sólar it sama;
And fathered the flaming sun;
himin hverfa
The round of heaven
þau skulu hverjan dag
each day they run,
öldum at ártali."
To tell the time for men."
Óðinn kvað:
Othin spake:
24.
24.
"Seg þú þat it þriðja,
"Third answer me well,
alls þik svinnan kveða
if wise thou art called,
ok þú, Vafþrúðnir, vitir,
If thou knowest it, Vafthruthnir, now:
hvaðan dagr of kom,
Whence came the day,
sá er ferr drótt yfir,
o'er mankind that fares,
eða nótt með niðum."
Or night with the narrowing moon?"
Vafþrúðnir kvað:
Vafthruthnir spake:
25.
25.
"Dellingr heitir,
"The father of day
hann er Dags faðir,
is Delling called,
en Nótt var Nörvi borin;
And the night was begotten by Nor;
ný ok nið
Full moon and old
skópu nýt regin
by the gods were fashioned,
öldum at ártali."
To tell the time for men."
Óðinn kvað:
Othin spake:
26.
26.
"Seg þú þat it fjórða,
"Fourth answer me well,
alls þik fróðan kveða,
if wise thou art called,
ok þú, Vafþrúðnir, vitir,
If thou knowest it, Vafthruthnir, now:
hvaðan vetr of kom
Whence did winter come,
eða varmt sumar
or the summer warm,
fyrst með fróð regin."
First with the gracious gods?"
Vafþrúðnir kvað:
Vafthruthnir spake:
27.
27.
"Vindsvalr heitir,
"Vindsval he was
hann er Vetrar faðir,
who was winter's father,
en Svásuðr sumars."
And Svosuth summer begat;"
Óðinn kvað:
Othin spake:
28.
28.
"Seg þú þat it fimmta,
"Fifth answer me well,
alls þik fróðan kveða,
if wise thou art called,
ok þú, Vafþrúðnir, vitir,
If thou knowest it, Vafthruthnir, now:
hverr ása ellztr
What giant first
eða Ymis niðja
was fashioned of old,
yrði í árdaga."
And the eldest of Ymir's kin?"
Vafþrúðnir kvað:
Vafthruthnir spake:
29.
29.
"Örófi vetra
"Winters unmeasured
áðr væri jörð of sköpuð,
ere earth was made
þá var Bergelmir borinn,
Was the birth of Bergelmir;
Þrúðgelmir
Thruthgelmir's son
var þess faðir,
was the giant strong,
en Aurgelmir afi."
And Aurgelmir's grandson of old."
Óðinn kvað:
Othin spake:
30.
30.
"Seg þú þat it sétta,
"Sixth answer me well,
alls þik svinnan kveða,
if wise thou art called,
ok þú, Vafþrúðnir, vitir,
If thou knowest it, Vafthruthnir, now:
hvaðan Aurgelmir kom
Whence did Aurgelmir come
með jötna sonum
with the giants' kin,
fyrst, inn fróði jötunn."
Long since, thou giant sage?"
Vafþrúðnir kvað:
Vafthruthnir spake:
31.
31.
"Ór Élivágum
"Down from Elivagar
stukku eitrdropar,
did venom drop,
svá óx, unz varð jötunn;
And waxed till a giant it was;
þar eru órar ættir
And thence arose
komnar allar saman;
our giants' race,
því er þat æ allt til atalt."
And thus so fierce are we found."
Óðinn kvað:
Othin spake:
32.
32.
"Seg þú þat it sjaunda,
"Seventh answer me well,
alls þik svinnan kveða,
if wise thou art called,
ok þú, Vafþrúðnir, vitir,
If thou knowest it, Vafthruthnir, now:
hvé sá börn gat,
How begat he children,
inn baldni jötunn,
the giant grim,
er hann hafði-t gýgjar gaman."
Who never a giantess knew?"
Vafþrúðnir kvað:
Vafthruthnir spake:
33.
33.
"Undir hendi vaxa
"They say 'neath the arms
kváðu hrímþursi
of the giant of ice
mey ok mög saman;
Grew man-child and maid together;
fótr við fæti
And foot with foot
gat ins fróða jötuns
did the wise one fashion
sexhöfðaðan son."
A son that six heads bore."
Óðinn kvað:
Othin spake:
34.
34.
"Seg þú þat it átta,
"Eighth answer me well,
alls þik svinnan kveða,
if wise thou art called,
ok þú, Vafþrúðnir, vitir,
If thou knowest it, Vafthruthnir, now:
hvat þú fyrst of mant
What farthest back
eða fremst of veizt,
dost thou bear in mind?
þú ert alsviðr, jötunn."
For wide is thy wisdom, giant!"
Vafþrúðnir kvað:
Vafthruthnir spake:
35.
35.
Örófi vetra
"Winters unmeasured
áðr væri jörð of sköpuð,
ere earth was made
þá var Bergelmir borinn;
Was the birth of Bergelmir;
þat ek fyrst of man,
This first knew I well,
er sá inn fróði jötunn
when the giant wise
á var lúðr of lagiðr."
In a boat of old was borne."
Óðinn kvað:
Othin spake:
36.
36.
"Seg þú þat it níunda,
"Ninth answer me well,
alls þik svinnan kveða,
if wise thou art called
ok þú, Vafþrúðnir, vitir,
If thou knowest it, Vafthruthnir, now:
hvaðan vindr of kemr,
Whence comes the wind
svá at ferr vág yfir;
that fares o'er the waves
æ menn han sjalfan of sjá."
Yet never itself is seen?"
Vafþrúðnir kvað:
Vafthruthnir spake:
37.
37.
"Hræsvelgr heitir,
"In an eagle's guise
er sitr á himins enda,
at the end of heaven
jötunn í arnar ham;
Hræsvelg sits, they say;
af hans vængjum
And from his wings
kvæða vind koma
does the wind come forth
alla menn yfir."
To move o'er the world of men."
Óðinn kvað:
Othin spake:
38.
38.
"Seg þú þat it tíunda,
"Tenth answer me now,
alls þú tíva rök
if thou knowest all
öll, Vafþrúðnir, vitir,
The fate that is fixed for the gods:
hvaðan Njörðr of kom
Whence came up Njorth
með ása sonum -
to the kin of the gods
hofum ok hörgum
Rich in temples
hann ræðr hundmörgum -
and shrines he rules,
ok varð-at hann ásum alinn."
Though of gods he was never begot?"
Vafþrúðnir kvað:
Vafthruthnir spake:
39.
39.
"Í Vanaheimi
"In the home of the Wanes
skópu hann vís regin
did the wise ones create him,
ok seldu at gíslingu goðum,
And gave him as pledge to the gods;
í aldar rök
At the fall of the world
hann mun aftr koma
shall he fare once more
heim með vísum vönum."
Home to the Wanes so wise."
Óðinn kvað:
Othin spake:
40.
40. "Eleventh answer me well,
"Seg þú þat et ellifta,
if thou knowest all
hvar ýtar túnum í
The fate that is
höggvask hverjan dag;
fixed for the gods
val þeir kjósa
What men in Othin's home
ok ríða vígi frá,
Each day to fight go forth?"
sitja meir of sáttir saman."
Vafthruthnir spake:
Vafþrúðnir kvað:
41.
41.
"The heroes all
"Allir einherjar
in Othin's hall
Óðins túnum í
Each day to fight go forth;
höggvask hverjan dag,
They fell each other,
val þeir kjósa
and fare from the fight
ok ríða vígi frá,
All healed full soon to sit."
sitja meirr of sáttir saman."
Othin spake:
Óðinn kvað:
42.
42.
"Twelfth answer me now
"Seg þú þat it tolfta,
how all thou knowest
hví þú tíva rök
Of the fate that is fixed for the gods;
öll, Vafþrúðnir, vitir,
Of the runes of the gods
frá jötna rúnum
and the giants' race
ok allra goða
The truth indeed dost thou tell,
segir þú it sannasta,
And wide is thy wisdom, giant!"
inn alsvinni jötunn."
Vafthruthnir spake:
Vafþrúðnir kvað:
43.
43.
"Of the runes of the gods
"Frá jötna rúnum
and the giants' race
ok allra goða
The truth indeed can I tell,
ek kann segja satt,
(For to every world have I won
því at hvern hef ek
To nine worlds came I,
heim of komit;
to Niflhel beneath,
níu kom ek heima
The home where dead men dwell."
fyr Niflhel neðan;
hinig deyja ór helju halir."
Othin spake:
Óðinn kvað:
44.
"Much have I fared,
44.
much have I found,
"Fjölð ek fór,
Much have I got of the gods:
fjölð ek freistaðak,
What shall live of mankind
fjölð ek of reynda regin:
when at last there comes
Hvat lifir manna,
The mighty winter to men?"
þá er inn mæra líðr
fimbulvetr með firum?"
Vafthruthnir spake:
Vafþrúðnir kvað:
45.
"In Hoddmimir's wood
45.
shall hide themselves
"Líf ok Lifþrasir,
Lif and Lifthrasir then;
en þau leynask munu
The morning dews
í holti Hoddmímis;
for meat shall they have,
morgindöggvar
Such food shall men then find."
þau sér at mat hafa,
en þaðan af aldir alask."
Othin spake:
Óðinn kvað:
46.
"Much have I fared,
46.
much have I found,
"Fjölð ek fór,
Much have I got of the gods:
fjölð ek freistaðak,
Whence comes the sun
fjölð ek of reynda regin:
to the smooth sky back,
Hvaðan kemr sól
When Fenrir has snatched it forth?"
á inn slétta himin,
er þessa hefr fenrir farit?"
Vafthruthnir spake:
Vafþrúðnir kvað:
47.
"A daughter bright
47.
Alfrothul bears
"Eina dóttur
Ere Fenrir snatches her forth;
berr alfröðull,
Her mother's paths
áðr hana fenrir fari;
shall the maiden tread
sú skal ríða,
When the gods to death have gone."
þá er regin deyja,
móður brautir, mær."
Othin spake:
Óðinn kvað:
48.
"Much have I fared,
48.
much have I found,
"Fjölð ek fór,
Much have I got of the gods:
fjölð ek freistaðak,
What maidens are they,
fjölð ek of reynda regin:
so wise of mind.
Hverjar ro þær meyjar,
That forth o'er the sea shall fare?"
er líða mar yfir,
fróðgeðjaðar fara?"
Vafthruthnir spake:
Vafþrúðnir kvað:
49.
"O'er Mogthrasir's hill
49.
shall the maidens pass,
"Þríar þjóðár
And three are their throngs that come;
falla þorp yfir
They all shall protect
meyja Mögþrasis;
the dwellers on earth,
hamingjur einar
Though they come of the giants' kin."
þær er í heimi eru,
þó þær með jötnum alask."
Othin spake:
Óðinn kvað:
50.
"Much have I fared,
50.
much have I found,
"Fjölð ek fór,
Much have I got of the gods:
fjölð ek freistaðak,
Who then shall rule
fjölð ek of reynda regin:
the realm of the gods,
Hverir ráða æsir
When the fires of Surt have sunk?"
eignum goða,
þá er sloknar Surta logi?"
Vafthruthnir spake:
Vafþrúðnir kvað:
51.
"In the gods' home Vithar
51.
and Vali shall dwell,
"Víðarr ok Váli
When the fires of Surt have sunk;
byggja vé goða,
Mothi and Magni
þá er sloknar Surta logi,
shall Mjollnir have
Móði ok Magni
When Vingnir falls in fight."
skulu Mjöllni hafa
Vingnis at vígþroti."
Othin spake:
Óðinn kvað:
52.
"Much have I fared,
52.
much have I found,
"Fjölð ek fór,
Much have I got of the gods:
fjölð ek freistaðak,
What shall bring the doom
fjölð ek of reynda regin;
of death to Othin,
Hvat verðr Óðni
When the gods to destruction go?"
at aldrlagi,
þá er of rjúfask regin?"
Vafthruthnir spake:
Vafþrúðnir kvað:
55.
"The wolf shall fell
53.
the father of men,
"Ulfr gleypa
And this shall Vithar avenge;
mun Aldaföðr,
The terrible jaws
þess mun Víðarr vreka;
shall he tear apart,
kalda kjafta
And so the wolf shall he slay."
hann klyfja mun
vitnis vígi at."
Othin spake:
Óðinn kvað:
55.
"Much have I fared,
54.
much have I found,
"Fjölð ek fór,
Much have I got from the gods:
fjölð ek freistaðak,
What spake Othin himself
fjölð ek of reynda regin;
in the ears of his son,
Hvat mælti Óðinn,
Ere in the bale-fire he burned?"
áðr á bál stigi,
sjalfr í eyra syni?"
Vafthruthnir spake:
Vafþrúðnir kvað:
55.
"No man can tell
55.
what in olden time
"Ey manni þat veit,
Thou spak'st in the ears of thy son;
hvat þú í árdaga
With fated mouth
sagðir í eyra syni;
the fall of the gods
feigum munni
And mine olden tales have I told;
mælta ek mína forna stafi
With Othin in knowledge
ok of ragnarök.
now have I striven,
Nú ek við Óðin
And ever the wiser thou art."
deildak mína orðspeki;
þú ert æ vísastr vera."

Songs of the band Old Norse & Viking Chants with translation to English:


Hávamál
Grímnismál
Þat mælti mín móðir (my mother told me)